Skip to content
menu-toggle
menu-close

¿Cómo posicionar en otros países?

Posicionar tu Startup en otros países es uno de los retos más complejos que a los que te vas a enfrentar si quieres salir de tus fronteras.

El SEO Internacional tiene algunos matices diferentes al SEO que estamos acostumbrados a realizar en nuestro propio país. 

En general, hacer SEO va mucho más allá de buscar palabras clave. 

Las búsquedas que realizamos como usuarios son cada vez más complejas que buscar simplemente, por ejemplo: CRM. 

La sofisticación en las búsquedas de los usuarios es siempre a partir de un punto de dolor en primera persona cómo por ejemplo: Tengo una empresa B2B ¿debería elegir un CRM para vender más?

La buena noticia de este asunto es que la forma de buscar de los usuarios, es igual en tu país que en cualquier otro país.

Posicionar en otro país significa que a partir de una necesidad de tu cliente potencial, debes ganarte su confianza a través de la autoridad de tu contenido, y por supuesto aparecer en las primeras posiciones de los buscadores.

La necesidad de una estrategia SEO en el extranjero es fundamental para posicionar en otros países.

De esto va este post, de qué elementos hay que tener en cuenta para diseñar una estrategia SEO Internacional.

¡Sin más dilación empezamos, que hay mucha tela que cortar!

¿Cuáles son las dificultades del Posicionamiento web internacional?

Si piensas que tu web por traducirla a otro idioma es suficiente, ahórrate el dinero y el tiempo porque esa no es la mejor solución.

¿Sigues queriendo traducir tu web? De acuerdo, vamos a ver unos cuantos casos.

Tu web está en español y quieres, por ejemplo, internacionalizar en Francia tal como vimos el caso de Holded internacionalizando en Francia.

¿Es suficiente con traducir tu web para posicionar en otros países?

A la hora de posicionarse en otros países el primer punto para trabajar en un mercado internacional es el dominio de tu empresa.

Tu marca está en español, tal vez, también deberías a traducir tu dominio.

Por poder puedes, pero ¿tienes la certeza que tu dominio estará libre en el idioma que quieras?

Si tu dominio es vendoajosnegros.es tradúcelo literal al francés, si es que vas al mercado francés y confía que tengas el dominio libre.

No solo está el problema en el dominio. 

¿Cuántos extranjeros hay viviendo en Francia? ¿Tres millones? ¿Cuatro?

¿Cuántos tienen el navegador en otro idioma que no sea el francés?

O un ¿Canadiense de Quebec (francofono) como va a ver tu web?

¿Qué criterio vas a tomar para que aparezca el francés en tu web? 

¿Y si se conectan desde una IP de USA? ¿Verán el contenido en español?

Si todas estas variables no las has tenido en cuenta además de estos problemas que te planteo.

¿Sabes qué más te ocurrirá? 

Si tienes un dominio francés y otro español, solo has traducido tú contenido redirigiendo a la web francesa o española con un criterio más o menos aleatorio 

¿Cómo vas a evitar que Google no piense que has duplicado contenido y te bloquee tu web?

Pero no solo Google puede pensar que has duplicado tu contenido.

Si los usuarios tienen una mala experiencia por no tener la facilidad de elegir otro idioma hará que se vayan, y tu trabajo de posicionamiento en otros países será estéril.

Tu tasa de conversión y de rebote descenderá y Google, si no es por la duplicidad de contenido,  también te penalizará.

Parezco un anuncio de alarmas metiendo miedo en el cuerpo, pero es que es así, todos estos puntos los vamos a resolver en este post. 

De esto se trata, antes de traducir tu web, vamos a diseñar una estrategia SEO internacional con todos los datos posibles.

¿Cómo diseñar una estrategia SEO internacional?

Recientemente en una entrevista con un cliente, me preguntaba: Javier, no tengo un millón de euros de presupuesto pero estoy empezando a vender en el extranjero ¿Qué hago?

Indudablemente la expansión internacional de cualquier empresa, aunque sea de servicios B2B pasa, si o si, por un crecimiento orgánico.

Los clientes buscan a través de los buscadores problemas cada vez más complejos.

Por este motivo, internacionalizar tu empresa es más complejo que simplemente traducir tu web. 

Si solo piensas en traducir, los buscadores no solo no van a mostrar tu contenido, si no que además puedes conseguir que te penalicen.

Tu expansión por el mundo a través de buscadores, es decir, de acercarte a tus clientes potenciales de cualquier rincón del mundo depende de la competencia que tengas en cada mercado, de tus recursos y por supuesto de tus propios clientes.

Si has pensado desde un principio en la importancia del posicionamiento SEO para poder escalar tu negocio, el camino será más asequible, qué no fácil.

Con esta filosofía de crecer orgánicamente, seguramente, tu arquitectura web, tus contenido y la experiencia de usuario la tendrás bastante encauzada para poder escalar a otros países.

Pero esta situación idílica no siempre es la que prima.

Las empresas normalmente se centran en las ventas y el producto antes que tener actualizada toda la estrategia SEO.

¿Cómo es la estructura de una estrategia SEO internacional?

Para posicionarse en otros países, fíjate en la primera empresa que se hizo global atendiendo las necesidades de cada usuario independientemente de su ubicación geográfica: Google.

¿Cómo lo han hecho ellos?

 

Posicionamiento internacional

Todo navegador, ya sea en móvil u ordenador,  tiene una configuración por ubicación y país.

Si yo me voy a Sudáfrica mi navegación será en español, pero con una ubicación angloparlante.

¿Tu web me mostrará el contenido en inglés?

Si es así, seguramente me marcharé de tu web si no encuentro rápidamente como cambiarla a inglés. 

Otro error habitual de algunas empresas es que la primera página tienes que elegir el país donde estás interesado conocer su información.

Posicionamiento web internacional

¿Cómo se podría posicionar una página web en otro país si lo primero que se va a ver son enlaces de países?

Prácticamente imposible, a no ser que tengas una marca detrás prácticamente universal. 

Bien, para hacer una buena estrategia de SEO internacional lo primero de todo es optimizar al máximo tus recursos.

Por tanto, además de realizar una buena investigación de mercado previa. 

Consulta los datos que ya tienes disponibles y que arrojan tus analíticas. 

En este ejemplos puedes encontrar el tráfico web internacional que tienen uno de nuestros clientes.

Posicionamiento SEO Internacional

En primera instancia, y con los primeros datos en la mano,  podríamos concluir que además de español de España el contenido se debería adaptar a Argentina, y traducir a Portugués y Holandés. 

Sin embargo, si nos vamos a los datos del idioma.

Posicionamiento web en el extranjero

El portugués y el inglés son los idiomas que más se consumen, después del español.

¿Habría que traducir a Holandés la web?

Como segunda conclusión es que no, pero sí a inglés.

Si solo nos fijamos en el país ni se nos pasó por la cabeza.

En este otro caso vemos que:

Posicionamiento en otros países

A primera vista lo lógico sería da importancia al francés, sin embargo, a la hora de analizar el idioma nos encontramos que:

Posicionamiento internacional web

El inglés es el segundo idioma por delante del francés.

¿Cómo implementar una estrategia de SEO internacional?

Con todos estos datos previos ya tenemos información suficiente para identificar que nuestra estrategia SEO será:

  1. Posicionar en los países extranjeros de donde recibimos más tráfico.
  2. Hacer una búsqueda de palabras clave perfectamente personalizada a cada país de destino.
  3. Estudiar a la competencia en cuanto a tipos de página, oferta, precios y presencia en Internet.
  4. Crear contenido específico al país, y priorizar qué contenido debemos traducir antes en base a páginas transaccionales y páginas “educacionales” donde los usuarios necesitan sentirse identificados con sus problemas.

¿Cómo influye el dominio de tu página web para posicionar en otros países?

Uno de los primeros problemas a los que te tienes que enfrentar en toda estrategia de SEO internacional es, cómo ya te he mencionado anteriormente, es el tema del dominio.

Aquí tienes tres opciones:

  1. Tener tudominio.país.
  2. Tener tu subdominio de esta otra forma país.tudominio.com
  3. Trabajar por subcarpetas Tudominio.com/país 

Vamos a ver las ventajas y desventajas de un dominio por país o subdominios.

Elegir un dominio por país para posicionar en el extranjero.

Los dominios por país o ccTLD son las extensiones de dominios de nivel superior que hay por cada una de las diferentes regiones o idiomas que hay registradas.

Otro de los puntos importantes a tener en cuenta es que si cada dominio está internacionalizado (IDN) es decir que se pueda utilizar caracteres especiales dentro del dominio. 

Por ejemplo, en España el .es no tiene la ñ dentro del dominio, por tanto no está internacionalizado ningún dominio en español.

El caso de Estados Unidos es bastante particular, porque el dominio país .us apenas se utiliza, y si utilizan el genérico .com. Por tanto, si quieres vender en Estados Unidos mejor trabajar con un dominio genérico .com

Trabajar con un subdominio para posicionar en otro país.

En el caso de los subdominios parece más un trabajo de alguna organización internacional tipo la ONU. 

No es una práctica muy habitual, pero indudablemente, mucho más económica que comprar un dominio por país.

Y al igual que trabajar con  las subcarpetas, como ahora verás, la autoridad de buscadores aumenta considerablemente respecto a tener un dominio por país.

Trabajar con subcarpetas para posicionar en otro país

En este caso con un único dominio genérico, preferiblemente un .com, se puede trabajar cada país. 

En este caso la marca influye mucho, si la tienes en tu propio idioma en otros países será difícil que te indentifiquen por ejemplo: javieriglesias.com o la consultoríadejavier.com

Sin embargo, la gestión de recursos, la autoridad del dominio y la progresión en los motores de búsqueda son mucho mayores.

Qué dominio utilizar para posicionar en el extranjero

Puedes profundizar mucho más en estos aspectos técnicos en el libro de SEO Internacional de Eric Mercier.

La importancia de los Hreflang para posicionar en otros países

Piensa que Google es tonto. 

¿A qué me refiero?

Por mucho que parezca que tiene ojos en todos lados, hay que decirle cada movimiento que haces.

Si has decidido internacionalizar tu empresa y trabajar algún país concreto, debes de decírselo a Google. 

De esta manera Google, además de no penalizarte por pensar que estás duplicando contenido, al usuario siempre le mostrará la páginas más adecuada según las dos variables fundamentales en toda estrategia de SEO internacional: idioma y país/región de donde esté el usuario.

Las etiquetas Hreflang te permiten.

      • Mejorar la experiencia de usuario para mostrarle el contenido según su primera preferencia sin redirigir tu página aleatoriamente.
      • Tener una estrategia de posicionamiento internacional en base a la optimización de contenido por región e idioma.
      • Mostrar productos o servicios solo para un país concreto en su moneda local.
      • Qué Google identifique la mejor versión de tu contenido a cada usuario según su rango de búsquedas.

¿Cómo se etiquetan y clasifican las Hreflang?

No basta con utilizar una terminología específica por país por ejemplo: 

Hreflang =ES indicando el país (en mayúsculas siempre estará el país)

Siempre hay que indicar idioma y país Hreflang = es-US.

¡Exacto! Esta página irá dirigida a gente que está en Estados Unidos que hable en español.

Las etiquetas Hreflang son muy importantes para regiones donde hay varias lenguas como puede ser el caso de Estados Unidos, como hemos visto. Canadá con un fr-CA, para los francófonos de Canadá o de-BE para los germano parlantes de Bélgica.

¿Cómo configurar y publicar las Hreflang?

Antes de nada cuando NO utilizar las etiquetas Hreflang, cuando tu sitio está en un único idioma y se dirige a un único país. En este caso no vale para nada las etiquetas Hreflang.

Las Hreflang deben estar ubicadas SIEMPRE en la cabecera de la web (header), y en todas las páginas (URL`s) de esta manera te asegurarás que tu sitemap esté diciendo a Google todas las páginas en cada idioma que puede indexarlo y mostrar a cada usuario allá donde haga una búsqueda a su problema particular

En esta página podrás configurar tus propios Hreflang sin demasiado esfuerzo:

como posicionar en otros países

En conclusión

Posicionar en otros países es clave para empezar a internacionalizar tu empresa. 

La traducción de tu web siempre es necesaria para que tus clientes te conozcan, pero siempre con una estrategia SEO internacional por detrás en base a:

  • Investigación de mercado
  • Tráfico web por región
  • Consumo de contenido por idioma
  • Competencia local

A partir de estos datos la estrategia siempre te permitirá optimizar tus recursos, sabiendo que tus recursos son siempre limitados, y enfocarte a mercados donde rápidamente podrás generar tus primeros ingresos internacionales.

Para lograr un buen posicionamiento en el extranjero, una vez sepas el camino que vas a tomar (estrategia), debes de tener en cuenta:

  • ¿Qué estructura de dominios utilizar?
  • ¿Qué contenido traducir?
  • ¿Qué etiquetas Hreflang utilizar?

¿Necesitas revisar la estrategia de tu StartUp? reserva una llamada, sin compromiso, conmigo.

Seguro que estos artículos también te van a interesar:

Cómo hacer SEO internacional y vender B2B

Cómo vender a través de LinkedIn